Diferenças entre lesar e lesionar

Por Vânia Maria do Nascimento Duarte

Os verbos lesar e lesionar possuem diferenças semânticas. Devemos estar atentos às suas características para não correr o risco de errar.

Diferenças semânticas demarcam os verbos lesar e lesionar, por isso esteja atento(a)
Diferenças semânticas demarcam os verbos lesar e lesionar, por isso esteja atento(a)

Um aspecto relevante tende a sobressair ao nos dispormos a falar sobre lesionar e lesar – o fato de os pressupostos ortográficos se encontrarem intimamente relacionados à semântica, ou seja, a ciência que se ocupa do estudo do significado que as palavras apresentam.

Diante dessa realidade linguística, digamos assim, lesionar e lesar, por apresentarem algumas semelhanças gráficas e sonoras, costumam ser alvo de alguns questionamentos, tropeços e por que não dizer “desvios” cometidos por aí.

Dessa forma, cabe ressaltar que o dicionário Houaiss considera essas palavras como sinônimas, cuja acepção semântica se refere a “causar lesão física”. Nesse sentido, caso a intenção do emissor seja dizer que alguém se encontra ferido, contundido, tanto podemos afirmar que ele está LESADO como LESIONADO.

Não pare agora... Tem mais depois da publicidade ;)

No entanto, cabe ressaltar acerca de outro detalhe, também relevante, e que se aplica somente ao verbo lesar: o fato de ele apresentar outro sentido, revelado pelo ato de violar o direito de alguém, prejudicar moralmente, ofender. Constatemos, pois, um exemplo:

Não se sinta lesado, por isso, procure seus direitos.

Em face das elucidações aqui firmadas, recomendamos a você que sempre opte por utilizar o verbo “lesionar”, caso o sentido se refira à lesão física.

Mais procurados

Fagundes Varela

Famoso poeta brasileiro, fez parte da segunda geração romântica.

Tipos de predicado

O predicado é um termo essencial da oração que faz uma afirmação sobre o sujeito.

Adjunto adverbial

Indica uma condição em relação a um verbo, adjetivo ou outro advérbio.

Falsos sinônimos

Podem provocar efeitos indesejados na comunicação, entre eles a ambiguidade.

Palavras aportuguesadas

As palavras aportuguesadas são aquelas de origem estrangeira que foram adaptadas às normas ortográficas da língua portuguesa.

Mais procurados background