Indiscutivelmente, a concordância verbal, uma das partes elementares da sintaxe, revela-se como algo complexo. Todavia, tal complexidade não pode se tornar algo estigmatizado perante nossa postura enquanto interlocutores, pois nada que uma “dose de prática” não reverta tal quadro.
Mediante o recorrente uso, principalmente quando se trata da linguagem escrita, vamos paulatinamente nos adequando aos postulados atribuídos à forma padrão e, com toda certeza, estes entraves vão se esvaindo, sempre nos permitindo usufruir de infinitos recursos que tendem a tão somente nos auxiliar rumo a esse propósito.
E por neles falarmos, aventuremo-nos em mais uma descoberta, usando como foco de estudo algumas expressões, por sinal um tanto quanto triviais, tendo em vista suas reais situações de aplicabilidade no tocante à modalidade em estudo (concordância verbal). Diante dessa perspectiva, analisemos:
Os termos “anexo”, “incluso” e “quite” concordam em gênero e número com o substantivo ou pronome a que se referem. Assim como nos evidenciam os enunciados subsequentes:
Os projetos seguem anexos para a devida apreciação dos clientes.
Seguem inclusos os relatórios solicitados.
Parecemos estar quites, pois já foram pagas todas as pendências.
Os termos representados por “meio” e “bastante” ora atuam como adjetivos, ora como advérbios. Quando caracterizados por este último, são invariáveis, pois se referem a verbos, adjetivos ou advérbios. Quando na qualidade de adjetivos há flexibilidade de serem variáveis, uma vez que se relacionam a substantivos. Materializados por meio dos seguintes pares linguísticos:
Ela ficou bastante cansada com o passeio realizado pelo colégio.
São bastantes as chances de vitória neste jogo.
No rodízio com amigos, costumamos comer somente meia pizza.
Você parece meio triste, o que terá acontecido?
Famoso poeta brasileiro, fez parte da segunda geração romântica.
O predicado é um termo essencial da oração que faz uma afirmação sobre o sujeito.
Indica uma condição em relação a um verbo, adjetivo ou outro advérbio.
Podem provocar efeitos indesejados na comunicação, entre eles a ambiguidade.
As palavras aportuguesadas são aquelas de origem estrangeira que foram adaptadas às normas ortográficas da língua portuguesa.